Translate

jueves, mayo 26, 2011

Phrase de la semaine
http://www.hommesdeparole.org/

La respiration du monde


Par `autres êtres`, il ne fallait pas seulement entendre nos semblables humains, mais aussi la terre, les cailloux, les arbres, l`eau, le feu, l`air, toutes les choses visibles, toutes les choses invisibles aussi.
Por ‘otros seres’, no hay que entenderlo solamente como nuestros humanos semejantes, sino tambien la tierra, las piedras, los àrboles, el agua el fuego, el aire, todas las cosas visibles, todas las cosas invisibles tambien.

`Nous avons reçu de la lumière, nous donnons de la lumière`.
Voilà ce que disaient les hommes-miroirs. La gratitude est un donné pour un reçu. Un échange non point hasardeux mais conscient.
De n`importe quelle façon nous devons remercier pour ce qui nous est donné, sinon nous sommes en état de dette permanente.
Ce n`est pas que ce soit mauvais, c`est simplement dommage, parce que la gratitude mène à la relation. Et dans la relation, il n`y a plus d`indifférence.
Nous donnons, nous recevons, nous participons à la respiration du monde.

‘Nosotros hemos recibido la luz, nosotros damos la luz.’
Esto era lo que decian los hombres-espejo. La gratitud es un don para el que lo recibe.
Un intercambio no al azar sino consciente.
De no importa que manera nosotros debemos agradecer aquello que nos es dado, sino nosotros estamos es estado de deuda permanente.

No es que sea malo, sino simplemente es una làstima, porque la gratitud lleva a la relacion. Y en la relacion, no hay mas indiferencia.
Nosotros damos, nosotros recibimos, nosotros participamos en la respiracion del mundo.

Et Chura ne m`a pas expliqué cela. Il m`a appris à le vivre. Il m`a sans cesse attiré vers les Etres qui nous entouraient, les hommes et les femmes certes, mais aussi la lune, la terre, l`eau.

Y Chura no me explico esto. El me enseno a vivirlo. El sin cesar me ha atraido hacia los Seres que nos rodean, hombres y mujeres cierto, pero tambien la luna, la tierra, el agua.

Henri Gougaud (Les sept plumes de l`aigle) (las siete plumas del àguila)