Translate

jueves, noviembre 13, 2008

POEMA

“La brisa del amanecer tiene secretos para contarte;
No te vuelvas a dormir.
Debes pedir lo que realmente quieres;
No te vuelvas a dormir.
Las personas entran y salen a través del umbral donde los dos mundos se tocan. La puerta es redonda y está abierta.
No te vuelvas a dormir.”

Rumi


« La brise dans le commencement du jour a des sécrets à te raconter;
Ne te retourne pas à dormir. Tu doit demander ce que vraiment tu aimes;
Ne te rétourne pas à dormir.
Entren les personnes et sortent à travers le seuil
où se touchent les deux mondes.
La porte est ronde et elle est ouverte.
Ne te rétourne pas a dormir ».


Rumi

"The breeze at dawn has secrets to tell you;
Don't go back to sleep.
You must ask for whatyou really want;
Don't go back to sleep.
People are going back and forth across the door sillwhere the two worlds touch.
The door is round and open.
Don't go back to sleep."

Rumi