Translate

miércoles, marzo 29, 2017



                                L’Union Européenne
              
  L’Union européenne dans sa position central géopolitique, 
doit définir, corriger, consolider sa mission dans une nouvelle forme politique, économique, social-humaine-environnemental.
  Ceci doit être una synthèse des antérieurs formes de relation humaine-social, non opposition. 

 Cette nouvelle forme, est une donné géopolitique, et pour cela différent dans tout le sens d’USA et la Russie. Elle doit représenter clairement le nouveau paradigme des valeurs qu’il doit rayonner dans tout le planète. 

 Les politiques extrêmes et leur menace ne révèlent que l’urgent besoin de résoudre les problèmes humains crées pour les pays que tout le monde connais bien et qui nourrissent ces groupes politiques qu’il veulent détruire tout type d’union qu’il signifie la Paix, et les nouveaux chemins évolutives.

                          La Union Europea.

  La Union europea en su posición central geopolítica, debe définir, corregir, consolidar su misión en una nueva forma política, económica, social-humana-ambiental.
  Esto debe ser una síntesis de las anteriores formas de relación humana-social, no oposición.

  Esta nueva forma, condicionada geopolíticamente, es en todo sentido diferente a USA y Rusia. Ella debe representar claramente el nuevo paradigma de valores que deben irradiar en todo el planeta.

   La amenaza de las políticas extremas revelan la urgente necesidad de resolver los problemas humanos creados por los países que todo el mundo sabe y que alimentan esos grupos políticos que solo quieren destruir todo tipo de union que signifique la Paz y los nuevos caminos evolutivos.



elgodiv

domingo, marzo 19, 2017



                        
  DETERMINISM AND LIBERTY (I  SUPERIOR)
  DETERMINISME ET LIBERTÉ (MOI SUPÉRIEUR)
  DETERMINISMO Y LIBERTAD (YO SUPERIOR)

"The strongest power in the destiny of man is the Sun, first; then the closer planets, or those that are coming in ascendency at the time of the birth of the individual; but let it be understood here, no action of any planet or any of the phases of the Sun, Moon, or any of the heavenly bodies surpass the rule of Man's individual will power" - Edgar Cayce            

« Le pouvoir le plus fort dans le destin de l’homme est d’abord le Soleil,  en suite les planètes plus proches qui se trouvent en ascension dans le moment de naissance du l’individu, mais il faut comprendre ici, aucune des actions d’un planète ou n’importe quel fases du soleil, la lune ou quelconque des planètes celestes, dépasse la règle du pouvoir de la volonté individuel humaine de l’être humain » - Edgar Cayce

"El poder más fuerte en el destino del hombre es primero el Sol, luego los planetas más cercanos, o aquellos que están en ascenso en el momento del nacimiento del individuo, pero que se entienda aquí, ninguna acción de ningún planeta  o cualquiera de las fases del Sol, la Luna o cualquiera de los cuerpos celestes supera la regla del poder de voluntad individual del ser humano. "- Edgar Cayce

++

"Yet no influence of any nature-astrologically, hereditary or environmental surpasses
the (power of ) will of the entity, the birthright of each and every soul."  - Edgar Cayce  2505-1

« Pourtant, aucune influence de aucune nature, astrologique, héritée ou ambiental dépasse de pouvoir de l’entité, le droit de naissance de chaque âme » Edgar Cayce 2505-1

"Sin embargo, ninguna influencia de ninguna naturaleza, astrológica, hereditaria o ambiental supera el poder de la voluntad de la entidad, el derecho de nacimiento de cada alma ". - Edgar Cayce 2505-1

                                                  ***